HOLY THURSDAY / JUEVES SANTO
HOLY THURSDAY/JUEVES SANTO
Evening Mass of the Lord’s Supper JUEVES SANTO/ LA CENA DEL SEÑOR
Introductory rite/ Rito de inicio
Entrance
O love of god/amor de dios
Bob Hurd / Jaime Cortez
Refrain O love of God, gather us, amor de Dios, haznos uno,that we may share the gifts we are given;para construir la comunidad,para construir la comunidad.
1. En el agua de vida nos convertimos en cuerpo del Señor.
2. In the living water we have become one body in the Lord.
3. Hay diversos dones, pero un sólo Dios que nos inspira.
4. Many gifts of the Spirit, but the same God who works them in us all.
5. Haznos una familia que se une por obras de tu amor.
6. Make us all one family; bring us together to do the works of love.
Refrain O love of God, gather us, amor de Dios, haznos uno,that we may share the gifts we are given;para construir la comunidad,para construir la comunidad.
1. En el agua de vida nos convertimos en cuerpo del Señor.
2. In the living water we have become one body in the Lord.
3. Hay diversos dones, pero un sólo Dios que nos inspira.
4. Many gifts of the Spirit, but the same God who works them in us all.
5. Haznos una familia que se une por obras de tu amor.
6. Make us all one family; bring us together to do the works of love.
Text: Based on 1 Corinthians 12:4-6, 12-13; Bob Hurd, Pia Moriarty, Ana Victoria Demezas and Jaime Cortez. Text and music © 1994, Bob Hurd and Pia Moriarty. Published by OCP, 5536 NE Hassalo, Portland, OR 97213. All rights reserved.
Sign of the Cross and Greeting Penitential Act
AllI confess to almighty God and to you, my brothers and sisters, that I have greatly sinned, in my thoughts and in my words, in what I have done and in what I have failed to do, through my fault, through my fault, through my most grievous fault; therefore I ask blessed Mary ever-Virgin, all the Angels and Saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God.
Priest: May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life.
All: Amen.
Kyrie
Cantor: Kyrie Eléison All: Kyrie Eléison. Cantor: Christe Eléison All: Christe Eléison. Cantor: Kyrie EléisonAll: Kyrie Eléison.
Glory to God
(Santa Cecilia Mass)
RefrainGloria, Gloria a Dios en el cielo, and on earth peace to people, people of good will. (2)
1. Por tu͜ inmensa Gloria te alabamos, te bendecimos, te adoramos, te glorificamos, te damos graciasSeñor Dios, Rey celestial, Dios Padre todo poderoso.
Gloria, Gloria a Dios en el cielo, and on earth peace to people, people of goodwill. (2)
2. Lord Jesus Christ, only Begotten Son,Lord God, Lamb of God, Son of the FatherYou take away the sins of the world, have mercy on us;You take away the sins of the world, receive our prayer.You are seated at the right hand of the Father,have mercy, have mercy, have mercy on us.
Gloria, Gloria a Dios en el cielo, and on earth peace to people, people of goodwill.
3. Porque sólo tu eres Santo, sólo tu Señor, sólo tu Altísimo, Jesucristo,con el Espíritu Santo en la Gloria de Dios Padre, Amén.
Gloria, Gloria a Dios en el cielo, and on earth peace to people, people of goodwill
RefrainGloria, Gloria a Dios en el cielo, and on earth peace to people, people of good will. (2)
1. Por tu͜ inmensa Gloria te alabamos, te bendecimos, te adoramos, te glorificamos, te damos graciasSeñor Dios, Rey celestial, Dios Padre todo poderoso.
Gloria, Gloria a Dios en el cielo, and on earth peace to people, people of goodwill. (2)
2. Lord Jesus Christ, only Begotten Son,Lord God, Lamb of God, Son of the FatherYou take away the sins of the world, have mercy on us;You take away the sins of the world, receive our prayer.You are seated at the right hand of the Father,have mercy, have mercy, have mercy on us.
Gloria, Gloria a Dios en el cielo, and on earth peace to people, people of goodwill.
3. Porque sólo tu eres Santo, sólo tu Señor, sólo tu Altísimo, Jesucristo,con el Espíritu Santo en la Gloria de Dios Padre, Amén.
Gloria, Gloria a Dios en el cielo, and on earth peace to people, people of goodwill
Text: Spanish © 1975, 1991, Comisión Episcopal de Pastral Litpermissionúrgica de la Conferencia del la Conferencia del Episcopado Mexicano. All rights reserved. Solo US agent: US Conference of Catholic Bishops. Used with. English © 2010, ICEL. All rights reserved. Used with permission. Music: Mass of St. Cecilia; Estela García-Lopez, b. 1969, Rodolfo López, b. 1965; choral arr. By Craig S. Kingsbury, b. 1952, © 2009, 2010, Estela García and Rodolfo López. Published by OCP. All rights reserved.
Liturgy of the Word / Liturgia eucarística
First reading/Primera Lectura
Exodus 12:1-8, 11-14
The LORD said to Moses and Aaron in the land of Egypt,“This month shall stand at the head of your calendar;you shall reckon it the first month of the year.Tell the whole community of Israel:On the tenth of this month every one of your familiesmust procure for itself a lamb, one apiece for each household.If a family is too small for a whole lamb,it shall join the nearest household in procuring oneand shall share in the lambin proportion to the number of persons who partake of it.The lamb must be a year-old male and without blemish.You may take it from either the sheep or the goats.You shall keep it until the fourteenth day of this month,and then, with the whole assembly of Israel present,it shall be slaughtered during the evening twilight.They shall take some of its bloodand apply it to the two doorposts and the lintelof every house in which they partake of the lamb.That same night they shall eat its roasted fleshwith unleavened bread and bitter herbs.
“This is how you are to eat it:with your loins girt, sandals on your feet and your staff in hand,you shall eat like those who are in flight.It is the Passover of the LORD.For on this same night I will go through Egypt,striking down every firstborn of the land, both man and beast,and executing judgment on all the gods of Egypt—I, the LORD!But the blood will mark the houses where you are.Seeing the blood, I will pass over you;thus, when I strike the land of Egypt,no destructive blow will come upon you.
“This day shall be a memorial feast for you,which all your generations shall celebratewith pilgrimage to the LORD, as a perpetual institution.”
“This is how you are to eat it:with your loins girt, sandals on your feet and your staff in hand,you shall eat like those who are in flight.It is the Passover of the LORD.For on this same night I will go through Egypt,striking down every firstborn of the land, both man and beast,and executing judgment on all the gods of Egypt—I, the LORD!But the blood will mark the houses where you are.Seeing the blood, I will pass over you;thus, when I strike the land of Egypt,no destructive blow will come upon you.
“This day shall be a memorial feast for you,which all your generations shall celebratewith pilgrimage to the LORD, as a perpetual institution.”
Lector: The word of the LordAll: Thanks be to God.
Éxodo 12, 1-8. 11-14
En aquellos días, el Señor les dijo a Moisés y a Aarón en tierra de Egipto: “Este mes será para ustedes el primero de todos los meses y el principio del año. Díganle a toda la comunidad de Israel: ‘El día diez de este mes, tomará cada uno un cordero por familia, uno por casa. Si la familia es demasiado pequeña para comérselo, que se junte con los vecinos y elija un cordero adecuado al número de personas y a la cantidad que cada cual pueda comer. Será un animal sin defecto, macho, de un año, cordero o cabrito.
Lo guardarán hasta el día catorce del mes, cuando toda la comunidad de los hijos de Israel lo inmolará al atardecer. Tomarán la sangre y rociarán las dos jambas y el dintel de la puerta de la casa donde vayan a comer el cordero. Esa noche comerán la carne, asada a fuego; comerán panes sin levadura y hierbas amargas. Comerán así: con la cintura ceñida, las sandalias en los pies, un bastón en la mano y a toda prisa, porque es la Pascua, es decir, el paso del Señor.
Yo pasaré esa noche por la tierra de Egipto y heriré a todos los primogénitos del país de Egipto, desde los hombres hasta los ganados. Castigaré a todos los dioses de Egipto, yo, el Señor. La sangre les servirá de señal en las casas donde habitan ustedes. Cuando yo vea la sangre, pasaré de largo y no habrá entre ustedes plaga exterminadora, cuando hiera yo la tierra de Egipto.
Ese día será para ustedes un memorial y lo celebrarán como fiesta en honor del Señor. De generación en generación celebrarán esta festividad, como institución perpetua’ ”.
Lo guardarán hasta el día catorce del mes, cuando toda la comunidad de los hijos de Israel lo inmolará al atardecer. Tomarán la sangre y rociarán las dos jambas y el dintel de la puerta de la casa donde vayan a comer el cordero. Esa noche comerán la carne, asada a fuego; comerán panes sin levadura y hierbas amargas. Comerán así: con la cintura ceñida, las sandalias en los pies, un bastón en la mano y a toda prisa, porque es la Pascua, es decir, el paso del Señor.
Yo pasaré esa noche por la tierra de Egipto y heriré a todos los primogénitos del país de Egipto, desde los hombres hasta los ganados. Castigaré a todos los dioses de Egipto, yo, el Señor. La sangre les servirá de señal en las casas donde habitan ustedes. Cuando yo vea la sangre, pasaré de largo y no habrá entre ustedes plaga exterminadora, cuando hiera yo la tierra de Egipto.
Ese día será para ustedes un memorial y lo celebrarán como fiesta en honor del Señor. De generación en generación celebrarán esta festividad, como institución perpetua’ ”.
Lector: Palabra de DiosTodos: Te alabamos Señor.
Responsorial Psalm/Salmo Responsorial
Psalm 116/Salmo 115
- Our Blessing cup is a communion with the Blood of Christ.
- El cáliz que bendecimos es la comunión de la sangre de Cristo.
Second Reading/Segunda Lectura
1 Corinthians 11:23-26
1 Corintios 11, 23-26
Brothers and sisters:I received from the Lord what I also handed on to you,that the Lord Jesus, on the night he was handed over,took bread, and, after he had given thanks,broke it and said, “This is my body that is for you.Do this in remembrance of me.”In the same way also the cup, after supper, saying,“This cup is the new covenant in my blood.Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.”For as often as you eat this bread and drink the cup,you proclaim the death of the Lord until he comes.
Lector: The word of the Lord
All: Thanks be to God
Hermanos: Yo recibí del Señor lo mismo que les he trasmitido: que el Señor Jesús, la noche en que iba a ser entregado, tomó pan en sus manos, y pronunciando la acción de gracias, lo partió y dijo: “Esto es mi cuerpo, que se entrega por ustedes. Hagan esto en memoria mía”.Lo mismo hizo con el cáliz después de cenar, diciendo: “Este cáliz es la nueva alianza que se sella con mi sangre. Hagan esto en memoria mía siempre que beban de él”.Por eso, cada vez que ustedes comen de este pan y beben de este cáliz, proclaman la muerte del Señor, hasta que vuelva.
Lector: Palabra de DiosTodos: Te alabamos Señor.
Acclamation before the Gospel/Aclamación Antes del Evangelio
Praise to You, Lord Jesus Christ King of Endless Glory, King of Endless Glory, Praise to You Lod Jesus Christ.
Alabanza a ti oh Cristo, Rey de Eterna Gloria,Rey de Eterna Gloria, Alabanza a ti oh Cristo.
Alabanza a ti oh Cristo, Rey de Eterna Gloria,Rey de Eterna Gloria, Alabanza a ti oh Cristo.
Gospel ✠ Evangelio
John 13:1-15
Juan 13, 1-15
Before the feast of Passover, Jesus knew that his hour had cometo pass from this world to the Father.He loved his own in the world and he loved them to the end.The devil had already induced Judas, son of Simon the Iscariot, to hand him over.So, during supper, fully aware that the Father had put everything into his power and that he had come from God and was returning to God, he rose from supper and took off his outer garments.He took a towel and tied it around his waist.Then he poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet and dry them with the towel around his waist.He came to Simon Peter, who said to him, “Master, are you going to wash my feet?”Jesus answered and said to him, “What I am doing, you do not understand now, but you will understand later.”Peter said to him, “You will never wash my feet.”Jesus answered him, “Unless I wash you, you will have no inheritance with me.”Simon Peter said to him, “Master, then not only my feet, but my hands and head as well.”Jesus said to him, “Whoever has bathed has no need except to have his feet washed, for he is clean all over; so you are clean, but not all.”For he knew who would betray him; or this reason, he said, “Not all of you are clean.”So when he had washed their feet and put his garments back on and reclined at table again, he said to them, “Do you realize what I have done for you? You call me ‘teacher’ and ‘master,’ and rightly so, for indeed I am. If I, therefore, the master and teacher, have washed your feet, you ought to wash one another’s feet.I have given you a model to follow, so that as I have done for you, you should also do.”
Deacon: The Gospel of the Lord All: Praise to you Lord Jesus Christ
Antes de la fiesta de la Pascua, sabiendo Jesús que había llegado la hora de pasar de este mundo al Padre y habiendo amado a los suyos, que estaban en el mundo, los amó hasta el extremo.En el transcurso de la cena, cuando ya el diablo había puesto en el corazón de Judas Iscariote, hijo de Simón, la idea de entregarlo, Jesús, consciente de que el Padre había puesto en sus manos todas las cosas y sabiendo que había salido de Dios y a Dios volvía, se levantó de la mesa, se quitó el manto y tomando una toalla, se la ciñó; luego echó agua en una jofaina y se puso a lavarles los pies a los discípulos y a secárselos con la toalla que se había ceñido.Cuando llegó a Simón Pedro, éste le dijo: “Señor, ¿me vas a lavar tú a mí los pies?” Jesús le replicó: “Lo que estoy haciendo tú no lo entiendes ahora, pero lo comprenderás más tarde”. Pedro le dijo: “Tú no me lavarás los pies jamás”. Jesús le contestó: “Si no te lavo, no tendrás parte conmigo”. Entonces le dijo Simón Pedro: “En ese caso, Señor, no sólo los pies, sino también las manos y la cabeza”. Jesús le dijo: “El que se ha bañado no necesita lavarse más que los pies, porque todo él está limpio. Y ustedes están limpios, aunque no todos”. Como sabía quién lo iba a entregar, por eso dijo: ‘No todos están limpios’.Cuando acabó de lavarles los pies, se puso otra vez el manto, volvió a la mesa y les dijo: “¿Comprenden lo que acabo de hacer con ustedes? Ustedes me llaman Maestro y Señor, y dicen bien, porque lo soy. Pues si yo, que soy el Maestro y el Señor, les he lavado los pies, también ustedes deben lavarse los pies los unos a los otros. Les he dado ejemplo, para que lo que yo he hecho con ustedes, también ustedes lo hagan”.
Díacono: Palabra del Señor
Todos: Gloria a Ti Señor Jesús
Homily/Homilia
Washing of the Feet/Lavatorio de Pies
As I Have Done for You
Dan Schutte
Refrain
I, your Lord and Master, now become your servant.
I who made the moon and stars will kneel to wash your feet.
This is my commandment: to love as I have loved you.
Kneel to wash each other’s feet as I have done for you.
1. All the world will know you are my disciples
by the love that you offer, he kindness you show.
You have heard the voice of God in the words that I have spoken.
You beheld heaven’s glory and have seen the face of God.
2. I must leave you now,the only for a moment.
I must go to my Father to make you a home.
On the day of my return, I will come to take you with me to the place
I have promised where your joy will have no end.
3. I am like a vine, you are like the branches.
If you cling to my teaching you surely will live.
If you make your home in me, I will come to dwell within you.
You can count on my mercy when you ask for what you need.
4. I have called you friends, now no longer servants.
What I told you in secret, the world longs to know.
There can be no greater love than to give your life for others.
As the Father has loved me, so I love you as my own.
5. You will weep for now while the world rejoices.
But the tears of your sorrow will soon turn to joy.
As a mother cries in childbirth and her pain is turned to gladness,
you will know great rejoicing on the day of my return.
6. I will give you peace; this will be my blessing.
Though the world churns around you, I leave you my peace.
I have told you all these things that my peace may dwell within you.
Let your faith be unshaken, and your hope be ever strong.
Text based on John 13—16. Text and music © 2001, Daniel L. Schutte. Published by OCP. All rights reserved.
Where Charity and Love Abound Donde Hay Amor y Caridad
Where charity and love abound, there God is found, there God is found.Donde hay amor y caridadSe encuentra Dios. Se encuentra Dios.
1. God so loved the world that he gave his only son.
Where charity and love abound, there God is found, there God is found.Donde hay amor y caridadSe encuentra Dios. Se encuentra Dios.
1. Tanto nos amó que Dios su hijo nos mandó.
Where charity and love abound, there God is found, there God is found.Donde hay amor y caridadSe encuentra Dios. Se encuentra Dios. 2. All who abide in love, abide in God and God in them.
Where charity and love abound, there God is found, there God is found.Donde hay amor y caridadSe encuentra Dios. Se encuentra Dios.
2. El que vive en el amor está en Dios y Dios en él.
Where charity and love abound, there God is found, there God is found.Donde hay amor y caridadSe encuentra Dios. Se encuentra Dios.
3. There is not greater love than to lay down your life for friends.
Where charity and love abound, there God is found, there God is found.Donde hay amor y caridadSe encuentra Dios. Se encuentra Dios. 3. No hay más grande amor que dar la vida por otro. Where charity and love abound, there God is found, there God is found.Donde hay amor y caridadSe encuentra Dios. Se encuentra Dios. 4. Ámense ustedes como yo los amé. Where charity and love abound, there God is found, there God is found.Donde hay amor y caridadSe encuentra Dios. Se encuentra Dios.
Where charity and love abound, there God is found, there God is found.Donde hay amor y caridadSe encuentra Dios. Se encuentra Dios.
1. God so loved the world that he gave his only son.
Where charity and love abound, there God is found, there God is found.Donde hay amor y caridadSe encuentra Dios. Se encuentra Dios.
1. Tanto nos amó que Dios su hijo nos mandó.
Where charity and love abound, there God is found, there God is found.Donde hay amor y caridadSe encuentra Dios. Se encuentra Dios. 2. All who abide in love, abide in God and God in them.
Where charity and love abound, there God is found, there God is found.Donde hay amor y caridadSe encuentra Dios. Se encuentra Dios.
2. El que vive en el amor está en Dios y Dios en él.
Where charity and love abound, there God is found, there God is found.Donde hay amor y caridadSe encuentra Dios. Se encuentra Dios.
3. There is not greater love than to lay down your life for friends.
Where charity and love abound, there God is found, there God is found.Donde hay amor y caridadSe encuentra Dios. Se encuentra Dios. 3. No hay más grande amor que dar la vida por otro. Where charity and love abound, there God is found, there God is found.Donde hay amor y caridadSe encuentra Dios. Se encuentra Dios. 4. Ámense ustedes como yo los amé. Where charity and love abound, there God is found, there God is found.Donde hay amor y caridadSe encuentra Dios. Se encuentra Dios.
Universal Prayer
Oyenos, Mi Dios, Din-gin mo-ka mi.Listen to your people. Chúa nghe lời con cầu
Liturgy of the Eucharist / Liturgia eucarística
Preparation of the Offerings/Ofertorio
WHATSOEVER YOU DOWillard F. Jabusch
Refrain: Whatsoever you do to the least of my people, that you do unto me.
1. When I was hungry, you gave me to eat; When I was thirsty, you gave me to drink. Now enter into the home of my Father.
Refrain: Whatsoever you do to the least of my people, that you do unto me.
2. When I was homeless, you opened your door; when I was naked, you gave me your coat. Now enter into the home of my Father.
Refrain: Whatsoever you do to the least of my people, that you do unto me. 3. When I was weary, you helped me find rest; When I was anxious, you calmed all my fears. Now enter into the home of my Father.
Refrain: Whatsoever you do to the least of my people, that you do unto me. 4. When in a prison, you came to my cell; When on a sickbed, you cared for my needs. Now enter into the home of my Father.
Refrain: Whatsoever you do to the least of my people, that you do unto me. 5. When I was laughed at, you stood by my side;When I was happy, you shared in my joy.Now enter into the home of my Father.
Refrain: Whatsoever you do to the least of my people, that you do unto me.
1. When I was hungry, you gave me to eat; When I was thirsty, you gave me to drink. Now enter into the home of my Father.
Refrain: Whatsoever you do to the least of my people, that you do unto me.
2. When I was homeless, you opened your door; when I was naked, you gave me your coat. Now enter into the home of my Father.
Refrain: Whatsoever you do to the least of my people, that you do unto me. 3. When I was weary, you helped me find rest; When I was anxious, you calmed all my fears. Now enter into the home of my Father.
Refrain: Whatsoever you do to the least of my people, that you do unto me. 4. When in a prison, you came to my cell; When on a sickbed, you cared for my needs. Now enter into the home of my Father.
Refrain: Whatsoever you do to the least of my people, that you do unto me. 5. When I was laughed at, you stood by my side;When I was happy, you shared in my joy.Now enter into the home of my Father.
© 1967, Willard F. Jabucsch. All rights reserved. Administered by OCP.
Presentation of the Holy Oils
Blessed be God forever, bendito sea Dios por siempre!
Holy/Santo
Santo, Santo, Santo, Santo͜ es el Señor, Dios del universo. Heaven and earth are full of your glory.Hosanna, in the highest, Hosanna, en el cielo. Bendito el que viene en el nombre del Señor.Hosanna, in the highest, Hosanna, en el cielo.
Text: Spanish © 1975, 1991, Comisión Episcopal de Pastral Litúrgica de la Conferencia del la Conferencia del Episcopado Mexicano. All rights reserved. Solo US agent: US Conference of Catholic Bishops. Used with permission. English © 2010, ICEL. All rights reserved. Used with permission. Music: Misa Del Pueblo Immigrante; Bob Hurd, b. 1950, choral arr. By Craig S. Kingsbury, b. 1952, © 1994, 2009, Bob Hurd. Published by OCP. All rights reserved.
Memorial Acclamation/Aclamación Memorial
Anunciamos tu muerte, proclamamos tu resurrección.¡Ven, Señor Jesús! ¡Ven, Señor Jesús!We proclaim your death, O Lord,and profess your resurrection, until you come again, until you come again.
Text: Spanish © 1975, 1991, Comisión Episcopal de Pastral Litúrgica de la Conferencia del la Conferencia del Episcopado Mexicano. All rights reserved. Solo US agent: US Conference of Catholic Bishops. Used with permission. English © 2010, ICEL. All rights reserved. Used with permission. Music: Misa Del Pueblo Immigrante; Bob Hurd, b. 1950, choral arr. By Craig S. Kingsbury, b. 1952, © 1994, 2009, Bob Hurd. Published by OCP. All rights reserved.
Great Amen
Amen, Amen/Amén, Amén
Communion Rite
Lord’s Prayer/Padre Nuestro
- Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Padre nuestro que estás en el cielo,
santificado sea tu nombre; venga a nosotros tu reino;
hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día;
perdona nuestras ofensas como también nosotros
perdonamos a los que nos ofenden;
no nos dejes caer en la tentación, y líbranos del mal. Amén.
Rite of the Peace
LAMB OF GODMatt Maher
Lamb of God, Lamb of God,
you take away, you take away
the sins of, the sins of
the world, the world:
Miserere nobis. Miserere nobis. (Repeat)
Lamb of God, Lamb of God, you take away, you take away the sins of, the sins of the world, the world:
Dona nobis pacem. Dona nobis pacem.
Music © 2001, 2013, Matt Maher. Published by OCP. All rights reserved.hts reserved.
Communion/Comunión
Come to the Feast /Ven al Banquete
Refrain:Ven, ven al banquete. Ven a la fiesta de Dios. Here the hungry find plenty, here the thirsty shall drink. Ven a la cena de Cristo, come to the feast. 1. Like the child whose Fishes and loaves fed the multitude, in the Lord the little we have, broken and shared, becomes abundant food.
Refrain: Ven, ven al banquete. Ven a la fiesta de Dios. . . 2. ¿Quién le puede dar de comer a la multitud?Con Jesús, al compartir lo poco que hay, recibimos plenitud.
Refrain: Ven, ven al banquete. Ven a la fiesta de Dios. . . 3. ‘Til the seed is giving to earth, it is just one grain; but once sown its death brings new birth, the harvest is rich; what’s lost is raised again.
Refrain: Ven, ven al banquete. Ven a la fiesta de Dios. . . 4. Hay que darse a morir para cosechar, las semillas de libertad y resurrección, la promesa de vivir.
Refrain: Ven, ven al banquete. Ven a la fiesta de Dios. . . 5. In the stranger by our side, in the least and last, in the thirst for justice we share, Christ is here in the breaking of the bread.
Refrain: Ven, ven al banquete. Ven a la fiesta de Dios. . . 6. Los desamparados vendrán a partir el pan y verán su dignidad de nuevo en Jesús, Salvador y Buen Pastor.
Refrain: Ven, ven al banquete. Ven a la fiesta de Dios. . .
Refrain:Ven, ven al banquete. Ven a la fiesta de Dios. Here the hungry find plenty, here the thirsty shall drink. Ven a la cena de Cristo, come to the feast. 1. Like the child whose Fishes and loaves fed the multitude, in the Lord the little we have, broken and shared, becomes abundant food.
Refrain: Ven, ven al banquete. Ven a la fiesta de Dios. . . 2. ¿Quién le puede dar de comer a la multitud?Con Jesús, al compartir lo poco que hay, recibimos plenitud.
Refrain: Ven, ven al banquete. Ven a la fiesta de Dios. . . 3. ‘Til the seed is giving to earth, it is just one grain; but once sown its death brings new birth, the harvest is rich; what’s lost is raised again.
Refrain: Ven, ven al banquete. Ven a la fiesta de Dios. . . 4. Hay que darse a morir para cosechar, las semillas de libertad y resurrección, la promesa de vivir.
Refrain: Ven, ven al banquete. Ven a la fiesta de Dios. . . 5. In the stranger by our side, in the least and last, in the thirst for justice we share, Christ is here in the breaking of the bread.
Refrain: Ven, ven al banquete. Ven a la fiesta de Dios. . . 6. Los desamparados vendrán a partir el pan y verán su dignidad de nuevo en Jesús, Salvador y Buen Pastor.
Refrain: Ven, ven al banquete. Ven a la fiesta de Dios. . .
Prayer after Communion/Oración despues de la Comunión
Text: Spanish © 1975, 1991, Comisión Episcopal de Pastral Litpermissionúrgica de la Conferencia del la Conferencia del Episcopado Mexicano. All rights reserved. Solo US agent: US Conference of Catholic Bishops. Used with. English © 2010, ICEL. All rights reserved. Used with permission. Music: Mass of St. Cecilia; Estela García-Lopez, b. 1969, Rodolfo López, b. 1965; choral arr. By Craig S. Kingsbury, b. 1952, © 2009, 2010, Estela García and Rodolfo López. Published by OCP. All rights reserved.